|

楼主 |
发表于 2007-12-14 20:56:31
|
显示全部楼层
谢谢大家的支持!![s:22]
我想对14楼主说的是,其实我只是按照自己的想法在翻译
(当然,这是很不专业的啦,请原谅一下),我觉得呢,当她说
"So are you"的时候,她想表达的感情应该是一种怀念,一种感激.
如果说我把它直译成,"你也如此" 我觉得应该是表达前一种想法,就是"怀念",
但是由于个人的原因,我更侧重于理解为她想表达的是"感激".
所以翻译成一句谢语,是不是很牵强,请原谅,还请多多指教.
[s:22] |
|